تعارف - The Songs of the Reed
سن کہ نے کہتی ہے اپنی داستاں۔۔۔
«نوائے نے» ایک ادبی بیاض ہے — نثر، نظم، تراجم اور مطالعے کی وہ تحریریں جو برسوں کے پڑھنے، سوچنے اور محسوس کرنے سے جمع ہوئیں۔ یہاں اردو اور پنجابی کی اپنی نگارشات بھی ہیں، عالمی ادب سے تراجم بھی؛ مذہب و فکر پر تأملات بھی ہیں اور نظامِ تعلیم و سماج پر مشاہدے بھی۔
میں فلک شیر چیمہ ہوں — پیشے کے اعتبار سے مترجم اور ماہرِ لسانیات، تدریسِ انگریزی سے وابستہ، اور دل کے اعتبار سے اردو اور پنجابی کا طالب علم۔ پنجابی، اردو اور انگریزی کے درمیان لفظوں کی آمد و رفت میرا روزگار بھی ہے اور میرا شوق بھی۔ عالمی اداروں کے لیے ترجمہ و لسانی خدمات کے ساتھ ساتھ دستاویزی تحریر اور تعلیمی مواد پر کام کرتا رہا ہوں۔
اس بلاگ کا مقصد صرف اشاعت نہیں — نیت یہ ہے کہ جو کچھ سیکھا اور سمیٹا، وہ آگے پہنچے، اور شاید کسی کے لیے صدقۂ جاریہ بن جائے۔
About
Nawa-e-Nay ("The Song of the Reed" — an echo of Rumi's opening lines) is a literary notebook: essays, poetry, translations, and reflections gathered across Urdu, Punjabi, and English.
I am Falak Sher Cheema — a translator and language services professional working across Punjabi, Urdu, and English, with a background in English language teaching, documentary writing, and content development for international organizations. My research and academic work can be found on ResearchGate, and my professional profile on LinkedIn.
Here you will find writing on literature, faith and thought, education, and society — in three languages, under one roof. If any of it proves useful to you, that is the whole point.
تبصرے
ایک تبصرہ شائع کریں